martedì 7 ottobre 2014

④ Proverbi e idiomi intorno alle cose - Colino

Proverbio bengalese



চালুনি কয় সুঁইরে, "তোর পিছনে ফুঁটো"
(Cālani kaẏa sum̐irē, "tōra pichanē phum̐ṭō")

Traduzione letterale: Un colino ride alla cruna dell'ago.

Interpretazione: Un uomo con molteplici difetti ride di un piccolo difetto altrui.

Altre traduzioni:

Il colino dice all'ago: "Hai un buco nella coda!"

The sieve says to the needle: "You have a hole in your tail."

Das Sieb sagte zur Nadel: "Du hast ein Loch in deinem Schwanz"


Le informazioni su questo proverbio sono state tratte dal seguente sito:  ovidhan.org e tradotte in italiano.



Proverbio marchigiano (implicito)




Sarà ch' passa 'l ris e no la bròda!

Interpretazione: Constatazione scettica sulla possibilità che esista un utensile (un colino) che faccia passare il riso e trattenga il brodo.

Proverbio tratto da sito dialettando.com


Idiomi tedeschi - Deutsch Idiome


Mit dem/ einem sieb wasser schöpfen

Traduzione: portare o raccogliere dell'acqua con un colabrodo
Interpretazione: fare qualcosa di inutile, perdere tempo.


Wie ein sieb durchlöchert sein

Traduzione: farsi ridurre a un colabrodo


Fonte: Hans Schemann, German/English Dictionary of Idioms


Nessun commento:

Posta un commento